• Gravid,  Multikulti

    Babys navn

    Vi syntes det var svært at blive enige om et navn. Det skulle være tamilsk, men Aske insisterede på at han skulle kunne udtale det “rigtigt” og det måtte ikke være for langt. Det udelukkede en lang række navne, jeg kunne lide. Vi endte med Ramya – det udtales som Ronja, bare med “am” i stedet for “on”. Jeg synes det er svært at gå fra at kalde hende baby og Chellam (skat) til Ramya, men det hjælper at andre kalder hende det.

  • Tænkehjørnet

    Kulturel appropriation – Karneval Del 3 af 3

    A hvafanoget? Kulturel appropriation. Jeg har lært udtrykket for nyligt i YouTubes kommentarspor… af alle steder. Det kom op fordi at der var nogle vesterlændinge, der havde filmet musikvideoer i Indien og det var der nogle indere, der havde det stramt med. Jeg kan ikke huske om det var den her: eller den her: Men i hvert fald var der nogle som synes det var respektløst, at udenforstående kom og gjorde som om de var indere, når de nu tydeligvis ikke var det. De synes, at de havde eneret på “den indiske kultur” og påberåbte sig, at det var kulturel appropriation. Det anede jeg ikke hvad var, så jeg slog det…

  • Da jeg blev gift

    Bryllup for folket

    Mandag d. 11. maj 2015, København Vi er ved at lægge sidste hånd på bryllupsinvitationerne. I morgen tidlig har vi en aftale med trykkeriet og forhåbentligt får vi hurtigt snakket pris og levering på plads, så vores gæster har invitationen i næste uge. Lige nu sidder jeg og prøver på at finde ud af, hvor mange invitationer vi skal have printet. Traditionelt inviterer tamiler familier og ikke individer til bryllup. Det vil sige at man inviterer hele familien og ikke bare de voksne. Jeg har aldrig været til eller hørt om et børnefrit bryllup i den tamilske verden. Og jeg overvejede kun ultrakort om det var mig, der skulle stable…